INDEPENDENT ZVILLER CEMETERY IN BOSTON

    В 1930 году еврейские активисты Бостона, выходцы с Волыни, приобрели большой участок земли под кладбище для своих земляков. который разделили между эмигрантами из разных украинских городов.  Новые кладбища называли часто именами своих  местечек: Корецкое, Полонное, Шепетовка, совсем старое и непонятное Старо Константинов. Активисты из нашего родного города Новограда Волынского решили назвать кладбище «Звиллер».

     Дело в том, что город, где они жили,     прежде назывался  Звягель, но в этом названии есть непроизносимые в еврейском языке звуки,  и на идише говорили: » Звилл». После того, как в 1795 году Россия присоединила часть Польши, вместе с  Звягелем и городу присвоили новре название «Новоград Волынский». Евреи продолжали называть свой  город «Звилл». Кстати, в 2023 году украинцы вернули городу старое имя «Звягель». 

     Учредители кладбища установили  на колоннах ворот памятную доску со своими именами.  

    Новые поселенцы наряду с новыми  английскими именами,  долгое время продолжали писать на могилах родственников еврейские имена.  По этим именам я нашла  в  сохранившихся после погромов и войн в Метрических книгах Житомирского архива записи о рождении наших активистов.  

         Смотрите!

OFFICERS

Kalman Freedman /President/

Калман Фридман был президентом компании по основанию кладбища» Звиллер» в На этом кладбище в  Бостоне покоится он, его жена Адель сын Макс, дочки Сарра и Рахель.

Про рождение Кальмана нет записей в метрических книгах потому, что он родился  в далекой Минской губернии. Зто будет написано ниже в метрике его сына Макса. На памятной плите написано еврейское имя «Кальман сын Мордки Хаима».

Своего сына Кальман назвал именем свого отца «Мордко Хаим». На памятном камне Макса  написано: «Мордко Хаим сын Кальмана». В записи о рождении Макса раскрывается вся история семьи Кальмана Фридмана. Здесь указано место рождения его отца Кальмана, девичья фамилия его матери и даже её домашнее имя: «Баба».
Это копия документа о рождении Макса (Мордки Хаима)
The register of births for July 18, 1904 states: «Mordko Chaim was born in the city of Novograd-Volynsk to Kalman, the son of Mordko Leib Freedman from the town of Kletsk, Minsk province, and his wife Udl Baba, the daughter of Shlomo Doctorman».
Перевод: Шмуэль сын Иосифа Юды
Перевод: Давид сын Иосифа Лейбы

У Вице президента Самуэля Вайнера надпись на памятнике почти  совпадает с записями в метрической книге, кроме того, что на памятнике  имя «Иосиф Юда», а в метрической книге имя отца  «Иосеф Лейб».   Надо отметить, что это часто встречающаяся замена имени Лейб на Юда.  Ниже, на памятнике Давида, брата Самуэля, имя их отца написано как в метрической книге «Иосеф Лейб» .

The register of births for Oct 20, 1872 states: » Shmuel was born in the city of Novograd-Volynsk to Josef Leib, the son of  Evshiy Vainer from the town of Olevsk, and his wife Sheina Liba, the daughter of Azriel»

Семья Солли Альперина ведет свое происхождение из местечка Межиричи, Ровенской губернии, расположенного недалеко от Новограда Волынского. Еврейское имя Солли «Шломо Эли»  в честь его прадеда. Прадед, дед и отец Солли носили фамилию «Гальперин». Братья и сестры Солли тоже были Гальперины. Альпериным был записан только дядя Герш, младший брат отца. Его  потомки, тоже похороненные на Звиллерском кладбище, унаследовали фамилию Альперин, а другие стали использовать в Америке такое написание фамилии. 

Перевод:Шломо Эли сын Майера
Копия метрики Солли Альперина

The register of births for Jan 8, 1891 states: » Shlomo Ely was born in the city of Novograd-Volynsk to Maier Galperin, the son of Shmuel Leib from the town of Mejirichy, Rovno province and his wife Reizl, the daughter of Nahman. 

 

Зозуля, девичья фамилия матери Солли есть только в записи о рождении в 1896 году, Хаи, (сестры Солли) . Члены их семьи тоже похоронены на Звиллерском кладбище.

Копия метрики Хаи Альперин

The register of births for Jan  7 1896 states: » Chay was born in the city of Novograd-Volynsk to Maier Galperin, the son of Shmuel Leib from the town of Mejirichy, Rovno province and his wife Reizl, the daughter of Nahman Zozuly.

 

Samuel Alperin (Smuel Iehuda) 1901-1977

Это памятник Самуэлю Альперину, двоюродному брату Солли, сыну дяди Герша Альперина. Имя Герш (олень) часто переводится на иврит как «Цви»- что можно увидеть здесь. После имени написано «Леви» и нарисован кувшин с водой-символ Левитов.

Копия записи о рождении Samuel Alperin

The register of births for Jul 16, 1891 states: » Shlomo Ely was born in the city of Novograd-Volynsk to Hersh Alperin, the son of Shmuel Leib from the town of Mejirichy, Rovno province, and his wife Menyl, the daughter of Lazor Leib MAISTER.»

Родственники Solly по фамилии Майстер тоже похоронены здесь. 

BOARD OF DIREKTORS

Louis Andrews /Андриевский/

В Новограде Волынском жила большая семья  потомков Аврума Андриевского (1777-1825). Многие из них пострадали во время погромов и Холокоста. Сейчас никто из их семьи в городе не живёт.

Луис Андриевский родился в Новограде Волынском, а приехав в Америку изменил свою фамилию Андриевский на Анревс. Из своего двойного имени «Аврум Лейб» он использовал второе имя Лейб, перевёл его как Луис и везде числился «Луисом». Родственники на памятнике Луиса написали неправильное еврейское имя «Иегуда Лейб» вместо «Аврум Лейб» Остальное совпадает с Метрикой о рождении.

Копия документа о рождении Аврум Лейба Андриевского

The register of births for Dec 7, 1882 states: » Avrum Leib was born in the city of Novograd-Volynsk to Chaskel, the son of Aron Andriewsky  and his wife Ruchel Leah, the daughter of Herson.

 

Aaron Andrews 1902-1946 (сын Луиса)

На могиле Арона, безвременно умершего сына Аврума, написано   еврейское имя его отца с  обычной заменой «Лейба на «Юду»: вместо Аврум Лейб написано Аврум Юда.  Дата рождения в метрической книге полностью совпадает с датой на памятном камне. На памятниках остальных детей еврейские надписи не делались.

Копия документа о рождении Арона Андриевского

The register of births for Feb 26, 1901 states: » Aron was born in the city of Novograd-Volynsk to Avrum Leib, the son of  Chaskel Andrievsky and his wife Meny, the daughter of Avrum.

Перевод: "Иосиф сын Хаима (коэн)""

Предки Иосифа Фельдштейна были родом из местечка Аннаполь, недалеко от Новограда Волынского. В 1904 году он приехал в Америку, где ничего не изменил в своем изменил и его документы легко находятся.

The register of births for Jul 29  1882 states: » Ijsef was born in the city of Novograd-Volynsk to Chaim, the son of Iosef Zaidel Feldstein  and his wife Tziva, the daughter of Shmuel Leib.»

Все  совпадает с надписью на памятном камне,  даже месяц и день, кроме года рождения. К своему возрасту и Хаим и его жена Роза относились творчески то добавляя, то уменьшая свой возраст. В переписях то Хаим моложе Розы на 3 года, то Роза моложе Хаима на 5 лет. Спутать их с однофамильцами невозможно -это подтверждают имена их четверых сыновей.

Розу в прежней жизни звали «Рейзл», а  по девичьей фамилии «Смоляр» можно будет найти корни в Украине.

Семья Самуэля Хайман ведет своё происхождение из местечка Корец. При переезде в Америку Шимон сменил имя на Самуэль, а фамилия осталась почти без изменений, только в конце добавилась буква «С». 


Еврейское имя на памятнике Самуэля совпадает с записью в Метрической книге Новоградв Волынского за 1890 год


The register of births for Feb 18, 1890 states: «Shimon was born in the city of Novograd-Volynsk to Joseph, the son of  Moishe  Haiman  from the town of Koretz, and his wife Feiga, the daughter of Mendel Pava»

Перевод: Хая дочь Меера

Рядом с могилами семьи Хайманс участок семьи Анны, жены Самуэля, девичья фамилия которой была Медник. В Америке переселенцы свою фамилию «Медник» изменили и перевели как «Магнет». В Новограде до последнего исхода евреев, жили их родственники фамилии  Медник.

Хаим приехал в Америку в 1904 году? Следом за ним приехали его родители с младшими детьми. Родители Хаймана похоронены на соседнем кладбище. о

Рядом с Хайманом  похоронена его жена, её еврейское имя Сарра Пина Барац, она , моя родственница со стороны отца.

  В центре участка семьи  Нашер возвышается памятник матери семейства Евы Нашер. Это была одна из первых могил на Звиллеровском кладбище.Рядом похоронены её сыновья Макс и Луис и ещё 7 членов семьи. Восстановить прежнюю фамилию семьи можно в том случае, если надписи на еврейском языке на памятнике совпадут с записями в метрических книгах.  

Перевод имени матери: Хава Фейга дочь Аврум Зеева

На памятнике в имени матери   её второе имя отца  «Вольф» перевели как «Зеев». Ниже мы увидим, что надпись соответствует имени её сына Макса (Менделя). 

Перевод: Мендель сын Шломо
Копия Метрической книги за декабрь1894 года

The register of births for Dec 4, 1894 states: » Twins Mendel and Minzy was born in the city of Novograd-Volynsk to Shlomo, the son of Zaivel Nahson from the town of Zhytomer, and his wife Chava Feiga, the daughter of Avrum Wolf Gohban».

Здесь всё совпадает с надписью на памятнике, и можно с уверенностью считать, что фамилия отца Менделя и самого Менделя была НАХШОН. 

Двоюродный брат Макса (Менделя) тоже стал в Америке Максом, хотя при рождении был назван Мордко Вольф. Он тоже сменил фамилию на Нашер. Что их заставило так поступить остается загадкой. 

Перевод: Мордко Зеев сын Давид Янкеля

The register of births for Jun 10, 1889 states: » Twins Mordko Wolf was born in the city of Novograd-Volynsk to David Jankel, the son of Zaivel Nahson from the town of Zhytomer, and his wife Bat Sheva, the daughter of Aron»

Самуэль Поверман 1876-1954
Перевод: Авраам Шепсель сын Мойше Герша
В  Аннополе, маленьком местечке возле Новограда Волынского, жил Юкель Поверман. Его сын Моше Герш женился на Мене и уехал в Новоград Волынский. В 1876 году у них родился сын Шепсель, один из учредителей кладбища Звиллер в Бостоне, где похоронен он и семь членов семьи Поверман.
Фрагмент Метрики Шепселя Повермана

The register of births for Dec 4, 1894 states: » Shepsel was born in the city of Novograd-Volynsk to Moisha Hersh, the son of Lukel Poverman from the town of Annopol, and his wife Meny, the daughter of Judel»

Надпись на памятном камне совпадает с записью в Метрической книге. 

Samuel Shmorak (Shmurak)

Перевод:Шмуэль Яков сын Нисима

В ревизской сказке 1850 года фамилию семьи деда Шмуэля писали «Шмарюк». Однако, некоторые из  его многочисленных детей, в том числе и отец Шмуэля, стали писать «Шмурак».  В Новограде Волынском, как и в Америке есть родственники с разными, но созвучными, фамилиями.

The register of births for Dec 20, 1886 states: » Shmuel Jankel was born in the city of Novograd-Volynsk to Nisim, the son of  Mordho Shmurak from the town of Rogachev, and his wife Feiga Miryml, the daughter of Chaim»

EX President Samuel (Shmuel) Pravatiner

Перевод: Шломо сын Моше Арье

EX President Шломо Правутинер и его жена Голда не меняли ни своего имени, ни фамилии., их метрики легко находятся в старых архивах. Они  покинули Бостон и переехали в Калифорнию, где и закончили свою жизнь, в окружении детей и внуков.

The register of births for May 21, 1876 states: » Shmuel was born in the city of Novograd-Volynsk to Moisha, the son of  Ariy Leib Pravatiner from the town of Koretz, and his wife Gitel, the daughter of Shmuel»